Equipa

Queres fazer parte da nossa equipa? Abre esta página e lê tudo sobre recrutamento!

Equipa da Fansub

Hitman
Cargo: Fundador, Tradutor, CQ, Editor, RAW hunter, Typesetter, Encoder
Animes favoritos: Ga-Rei: Zero, Clannad, Code Geass, Dragon Ball Z, K-On!, Fate/Zero, Death Note, Shingeki no Kyojin.
Estado: Ativo

Lobito
Cargo: CQ, Tradutor
Animes favoritos: Naruto, FMA Brotherhood, Hunter X Hunter e Bakuman.
Ano de entrada na fansub: 2013
Estado: Inativo

Kuristiana
Cargo: CQ, Tradutora
Animes favoritos: Death Note, Nana, Paradise Kiss, ef: A Tale of Memories e Elfen Lied.
Ano de entrada na fansub: 2013
Estado: Inativa

Blue ★
Cargo: Tradutor, CQ
Animes favoritos: Fullmetal Alchemist: Brotherhood, Fairy Tail, Kuroko no Basket, Hellsing Ultimate e Zetsuen no Tempest.
Ano de entrada na fansub: 2014
Estado: Ativo

Rhesus
Cargo: Editor, CQ
Animes favoritos: Doraemon, Dragon Ball, Full Metal Alchemist, Shingeki no Kyojin, Rurouni Kenshin
Ano de entrada na fansub: 2014 (Maio)
Estado: Inativo

JhonyGatuno
Cargo
: Tradutor, CQ
Animes favoritos: One Piece, Angel Beats!, Bleach, Clannad, Death Note
Ano de entrada na fansub: 2014 (Setembro)
Estado: Inativo

Lagaffe
Cargo: CQ, Editor
Animes favoritos: Doraemon, Sailor Moon, Suzumiya Haruhi, K-On!, Perfect Blue
Ano de entrada na fansub: 2016 (Janeiro)
Estado: Ativo

Demo
Cargo: Tradutor, CQ (secundário)
Animes favoritos: Hachimitsu To Clover, Death Note, HunterxHunter, Gintama
Ano de entrada na fansub: 2016 (Março)
Estado: Ativo

Nayuki
Cargo: CQ, Tradutora (Secundário – Hentai)
Animes favoritos: Clannad, Toradora!, Elfen Lied, Yuru Yuri, Tokyo Magnitude 8.0
Ano de entrada na fansub: 2016 (Novembro)
Estado: Ativa

2 thoughts on “Equipa

  1. Miguel Oliveira

    Boas tardes. Venho comunicar o meu enorme agrado em descobrir um site em PT sobre animes, pois sendo eu um enorme apreciador de animes tenho que “comprar” versões com ingles embutido, não é que me queixe as em português tem outro nível 😀 dou-vos os parabens e vou ser um seguidor daquilo que fazem. Já agora precisam de mais alguem pra ajudar a traduzir… E qual é o vosso metodo de tradução, é dividido por episodios? gostava de puder ajudar e dar um pouco do meu contributo.

    1. Antes de mais, bem-vindo ao mundo do fansubbing nacional. 🙂
      Neste momento, precisamos apenas de revisores/controlos de qualidade. Temos muita coisa traduzida internamente, só que precisamos de pessoas capazes de verificar a legenda e apontar quaisquer erros que possam estar presentes na legenda.
      É crucial que a pessoa destacada para o cargo tenha bons conhecimentos na nossa língua. Não precisa de ter um mestrado em línguas, mas também que não seja alguém analfabeta. 🙂

Opina ou comenta sobre o post ou outro assunto!